Szerző Téma: Veszélyhelyzeti rádiókommunikáció a repülésben  (Megtekintve 7392 alkalommal)

Nem elérhető hg2ecz

  • Hero Member
  • *****
  • Hozzászólások: 1 681
  • Karma: +1117/-5
    • Profil megtekintése
    • http://hg2ecz.ham.hu
Veszélyhelyzeti rádiókommunikáció a repülésben
« Dátum: 2021 Február 01, 13:12 »
MAYDAY és a PAN-PAN? Mi a kettő között a különbség:

https://www.youtube.com/watch?v=UWpwl-NPnrM

Egyúttal az ILS automata rádiós leszállítóegység és jeladók témaköre is érdekes:

https://www.youtube.com/watch?v=FeELh0kMSIA

ha3flt

  • Vendég
Re:Veszélyhelyzeti rádiókommunikáció a repülésben
« Válasz #1 Dátum: 2021 Február 01, 19:12 »
Nagyon jó.

"As with "mayday" (from venez m'aider, "come help me"), the urgency signal pan-pan derives from French[citation needed]. In French, a panne ([pan] — /pɑːn/, "pahn") is a breakdown, such as a mechanical failure. In English, it is also sometimes pronounced as /pæn/ ("pan").

A three-letter backronym, "possible assistance needed" or "pay attention now" derives from "pan". Maritime and aeronautical radio communications courses use those as mnemonics to convey the important difference between mayday and pan-pan[citation needed].
"

Elég furcsa SOS helyett, hogy PAN PAN. :-) Talán azért, mert a rövidsége miatt nehezen érthető, bár így duplázva még elmegy.

Nem elérhető hg2ecz

  • Hero Member
  • *****
  • Hozzászólások: 1 681
  • Karma: +1117/-5
    • Profil megtekintése
    • http://hg2ecz.ham.hu
Re:Veszélyhelyzeti rádiókommunikáció a repülésben
« Válasz #2 Dátum: 2021 Február 01, 21:21 »
https://hu.wikipedia.org/wiki/Mayday

Van egy jelentős különbség:
    MAYDAY közvetlen veszélyben vagyok,
    PAN-PAN veszélyhelyzet, kérlek felkészülni <fogadáskor> erre a problémás esetre.
    SOS - írásban/távírászatban van. Szóban a fenti kettő.